Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-フランス語 - Musca in temone sedit et mulam increpans : ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語フランス語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Musca in temone sedit et mulam increpans : ...
テキスト
peter91様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Musca in temone sedit et mulam increpans :
«Quam tarda es !» inquit « non vis citius progredi ?
Vide ne dolone collum conpungam tibi. »
Respondit illa : « Verbis non moveor tuis;
Magistrum timeo sella qui prima sedens
Tergum flagello temperat lento meum
et ora frenis continet spumantibus.
Quapropter aufer frivolam insolentiam ;
Namque ubi non tricandum et ubi currendum sit, scio.»
Hac derideri fabula merito potest
qui sine virtute vanas exercet minas.
翻訳についてのコメント
je ne peu aider persone

タイトル
La Mouche et la Mule
翻訳
フランス語

ApHo様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Une mouche posée sur le timon d'un char, réprimandait la mule :
«Que tu es lente ! - disait-elle - tu ne veux donc pas aller plus vite ?
Prends garde qu'avec mon aiguillon je ne te crible le cou de piqûres.»
La mule lui répondit : «Tes paroles ne m'émeuvent pas ;
celui que je crains, c'est le Maître assis sur le siège avant,
qui, de son fouet flexible, règle mon allure
et me contient par ma bouche à l'aide du mors blanc d'écume.
Quitte donc cette arrogance déplacée ;
je sais où il faut en prendre à l'aise et où il faut courir.»
Cette fable peut servir justement à faire rire
de celui qui sans pouvoir brandit de vaines menaces.
最終承認・編集者 cucumis - 2006年 10月 18日 13:41