Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kifaransa - Musca in temone sedit et mulam increpans : ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKifaransaKireno cha Kibrazili

Category Poetry

Kichwa
Musca in temone sedit et mulam increpans : ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na peter91
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Musca in temone sedit et mulam increpans :
«Quam tarda es !» inquit « non vis citius progredi ?
Vide ne dolone collum conpungam tibi. »
Respondit illa : « Verbis non moveor tuis;
Magistrum timeo sella qui prima sedens
Tergum flagello temperat lento meum
et ora frenis continet spumantibus.
Quapropter aufer frivolam insolentiam ;
Namque ubi non tricandum et ubi currendum sit, scio.»
Hac derideri fabula merito potest
qui sine virtute vanas exercet minas.
Maelezo kwa mfasiri
je ne peu aider persone

Kichwa
La Mouche et la Mule
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na ApHo
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Une mouche posée sur le timon d'un char, réprimandait la mule :
«Que tu es lente ! - disait-elle - tu ne veux donc pas aller plus vite ?
Prends garde qu'avec mon aiguillon je ne te crible le cou de piqûres.»
La mule lui répondit : «Tes paroles ne m'émeuvent pas ;
celui que je crains, c'est le Maître assis sur le siège avant,
qui, de son fouet flexible, règle mon allure
et me contient par ma bouche à l'aide du mors blanc d'écume.
Quitte donc cette arrogance déplacée ;
je sais où il faut en prendre à l'aise et où il faut courir.»
Cette fable peut servir justement à faire rire
de celui qui sans pouvoir brandit de vaines menaces.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cucumis - 18 Oktoba 2006 13:41