Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Values rose much higher in the northern...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 科学

タイトル
Values rose much higher in the northern...
テキスト
berseker14様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Man-Made Tritium Inputs

Values rose much higher in the northern hemisphere, where the bomb testing took place. The maximum peak was reached in 1963, and values decreased thereafter. A summer peak and winter low were seen each year, reflecting the fact that the tritium was displaced in large amounts in the higher parts of the atmosphere and leaked in the spring and summer into the lower parts.

タイトル
La teneur en Tritium augmenta beaucoup plus dans l'hémisphère ...
翻訳
フランス語

Car0le様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Apports Artificiels de Tritium

La teneur en Tritium augmenta beaucoup plus dans l'hémisphère nord où les essais nucléaires eurent lieu. Le pic maximal fut atteint en 1963, et depuis lors les valeurs diminuèrent. Chaque année, on observa un pic en été et une baisse en hiver, reflétant le fait que le tritium était déplacé en grande quantité dans les parties les plus élevées de l'atmosphère et s'infiltrait au printemps et en été dans les parties les plus basses.
翻訳についてのコメント
Le tritium est un gaz radiactif émis lors d'une explosion nucléaire, c'est pourquoi j'ai traduit "bomb testing" par "tests nucléaires".
Tritium is a kind of radioactive gas emitted during a nuclear explosion, that's why I translated "bomb testing" with "essais nucléaires".I checked all the above facts on the Internet:

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=tritium+%2B+essais+nucl%C3%A9aires+%2B+1963&btnG=Search&meta=lr%3Dlang_fr
最終承認・編集者 Francky5591 - 2006年 12月 29日 18:02