Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Upon the process of the purchase i will forward...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Upon the process of the purchase i will forward...
テキスト
alvernaz様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Upon the process of the purchase i will forward to you the head of shipping operations driver's license as a proof of security and all other documents for easy transport of the merchandise to the united states.I want you to get back to me with your complete contact address and phone number in order for me to get the payment for the merchandise across to you as soon as possible. I will be issuing you a certified cashiers cheque drawn from a french bank as payment for the purchase of the merchandise.

タイトル
Opération d'achat...
翻訳
フランス語

guilon様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Lors de l'opération d'achat, je vous enverrai le permis de conduire du Chef du Service de Transactions comme garantie de sécurité ainsi que tous les autres documents visant à faciliter le transport de la marchandise vers les États-Unis. Je vous prie de me transmettre votre adresse complète et votre numéro de téléphone afin que je puisse vous faire parvenir le réglement dès que possible. Je vais libeller un chèque bancaire certifié à votre nom, signé par une banque française, comme réglement pour l'achat de cette marchandise.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 1月 17日 01:11





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 17日 01:09

Francky5591
投稿数: 12396
Bien vu, guilon, tu as même amélioré le "style "de l'original!tu as allégé le texte en enlevant une "marchandise", sans que cela nuise le moins du monde à la compréhension.
je n'ai pas l'habitude de noter mais là je t'aurais gratifié d'un 10!