Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Matériel pour chemin de fer

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ ビジネス / 仕事

タイトル
Matériel pour chemin de fer
テキスト
aeg01様が投稿しました
原稿の言語: 英語

1/ TROPICAL HARDWOOD BEARERS
2/ TURNOUT TIMBERS
3/ LARGE SIZE RAIL TIMBERS
4/ BRIDGE AND MARINE WOOD
翻訳についてのコメント
Il s'agit de termes relatifs au chemin fer.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
RE:Matériel pour chemin de fer
翻訳
フランス語

Cedric78様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

1/PRODUCTEUR DE BOIS "DURS" TROPICAUX
2/BOIS POUR TRAVAUX (OUVRAGES)
3/GRANDE TRAVERSES DE BOIS POUR LES RAILS (Voie)
4/BOIS "MARINE ET PONTS" (IMPUTRESCIBLE)
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 2月 1日 14:02





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 1日 10:31

aeg01
投稿数: 3
Bonjour,
Je sais, la traduction des termes que je demande n'est pas facile. Il s'agit de termes techniques spécifiques au chemin de fer. Les termes 1 et 2 sont dur dur. Voulez-vous que j'explique plus en détails pour pouvoir arrivé aux termes justes?

2007年 2月 1日 10:42

Cedric78
投稿数: 4
bien sur ! je vais voir ce que je peut faire !


tu est modeliste je suposse....

moi , c'est plutot les bateaux ! en particulier les sous-marins !

"BEARERS" peut etre "achmineur" quelq'un qui apporte le bois !

"TURNOUT TIMBERS" bois usagées .

mais si tu as le texte complet en-voie le !

2007年 2月 1日 12:26

aeg01
投稿数: 3
Hello!
Bon... Pour "TURNOUT TIMBERS".... sur les lignes à voies uniques, tous les x kilomètres, il y a une deviation où le train peut se garer quand un autre train arrive en sens inverse. Quel est le terme exact / équivalent en français? J'ai regardé un peu partout sur Internet mais rien.
Pour... "TROPICAL HARDWOOD BEARERS"... je sais que "tropical hardwood = bois dur tropical" mais "bearer" me pose problème. Je pense que dans ce cas, c'est relatif au traverses de chemin de fer en bois utilisées dans les tournants (virages). Ici aussi, quel est le terme exact en français?
:-)))

2007年 2月 1日 14:01

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour, "turnout" ne signifie pas que le bois va être utilisé spécifiquement pour les chemins de fer, mais bien, comme l'a indiqué cedric78, un bois destiné à être ouvragé. C'est valable dans la construction, l'ameublement, et bien sûr aussi les chemins de fer, néanmoins "turn out" n'est pas un terme réservé aux chemins de fer.
TROPICAL HARDWOOD BEARERS", c'est "PRODUCTEURS DE BOIS DUR TROPICAL".
Quant au "bois marine", c'est un bois résistant à l'eau, il ne pourrit pas à son contact, donc c'est une qualité de bois "imputrescible".