Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - オランダ語 - Echte liefde bestaat...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語アルバニア語イタリア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Echte liefde bestaat...
翻訳してほしいドキュメント
Popy_honey様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Ik heb nooit echt van iemand gehouden,
Nooit echt om iemand gegeven,
Maar jouw verschijning,
Bracht een ommekeer in mijn leven.

Door jou weet ik nu,
Dat echt verliefd zijn bestaat,
Maar ook dat eeuwig onbeantwoord verlangen,
Hele diepe wonden achterlaat!
翻訳についてのコメント
verschijning = hoe de persoon eruit ziet
ommekeer = een verandering
2007年 2月 27日 12:03





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 24日 15:25

Lein
投稿数: 3389
Bridge for evaluation:

I never really loved someone,
Never really cared for someone,
But your looks*
Brought a change into my life.

Because of you I now know
That real falling in love exists,
But (I) also (know) that forever unrequited longing,
Leaves very deep wounds!

In the notes the requester explains this means ‘the way someone looks’.


CC: Inulek

2010年 11月 16日 18:33

Lein
投稿数: 3389
Hi experts

I have a feeling Nightwish is trying to help by asking for several old texts to be translated into Italian. Her profile doesn't list English as one of the languages she speaks; could you ask her if she wants this translation for herself or if she is trying to help the site? In the latter case, could you explain that our goal is not to translate all texts into as many languages as possible?
Of course, if she really is interested in the translation of this text, there is nothing wrong with that!
Thank you!

CC: alexfatt Efylove

2010年 11月 16日 22:50

alexfatt
投稿数: 1538
You're welcome!