ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ヘブライ語 - Names are in Western order, with the surname...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
ユーモア - 子供とティーネージャー
タイトル
Names are in Western order, with the surname...
テキスト
d4up
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Names are in Western order, with the surname after the given name. The name used in the English-language versions of Yu-Gi-Oh! GX follows the original Japanese name.
タイトル
השמות מופיעי×...
翻訳
ヘブライ語
naamonet.l
様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語
השמות ×ž×•×¤×™×¢×™× ×‘×¡×“×¨ ×לפביתי, ×¢× ×©× ×”×ž×©×¤×—×” עוקב ×œ×©× ×”× ×ª×•×Ÿ. ×”×©× ×‘×• ×ž× ×¢×©×” שימוש בגרסה ×”×× ×’×œ×™×ª של יוגיהו מופיע ×חרי ×”×©× ×”×™×¤× ×™.
最終承認・編集者
ittaihen
- 2007年 6月 27日 08:43