Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-トルコ語 - Tiden stÃ¥r stilla

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語トルコ語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tiden står stilla
テキスト
ninen22様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Om du bara visste hur mycket jag saknar dig. Tiden står stilla här hemma utan dig. Kan inte tänka mig att somna ikväll utan att du rört vid mig älskling. Jag kommer tillbaka i oktober i år, till istanbul. Jag hoppas verkligen du vill träffa mig då.

タイトル
bir bilsen..
翻訳
トルコ語

isvecliturk様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Seni ne kadar özlediğimi bir bilsen. Saatler durdu burda, evde sensiz. Senin dokunuşun olmadan uyumayı hayal edemiyorum sevgilim. Bu yıl Ekim'de tekrar İstanbul'a geleceğim. Gerçekten umuyorum ki beni o zaman görürsün
最終承認・編集者 smy - 2008年 1月 15日 15:26





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 6日 21:04

bet
投稿数: 6
Seni nekadar özledigimi bir bilsen. Zaman gecmiyor sensiz evde. Bana dokunmadan yatmayi dusunemiyorum askim. Ekimde geliyorum istanbula bu sene. Umarim ozaman beni görmek isteyeceksin.

2008年 1月 15日 14:04

smy
投稿数: 2481
isvecliturk, bu sefer ben düzelttim ama lütfen özel isimlerin yazılışına, apostroflara, büyük harf kullanımına biraz daha dikkat eder misin? Bu, rating'ini etkileyecek

2008年 1月 15日 14:05

smy
投稿数: 2481
Could you give me a bridge please pias? (100 points)

CC: pias

2008年 1月 15日 15:18

pias
投稿数: 8113
Here is the "bridge" meaning, not word by word:
"If you only knew how much I miss you. The time stand still here at home without you. Can't imagine to fall asleep without your touch darling. I'll be back in Istanbul in October, this year. I realy hope that you will see me then."

smy, you don't HAVE TO give me the points! I think that you help me a lot too
Anyway...I can't deny that I like the points.

2008年 1月 15日 15:27

smy
投稿数: 2481
your translation has been edited according to the English one and accepted isvecliturk, please don't neglect to use "http://turkish.typeit.org/" when translating

the original translation before the edits:

"Seni ne kadar özlediğimi bir bilsen. Saatler durdu burda, evde sensiz. Bana sen bana dokunmadan uyuyamayacağım bu aksam. Bu yıl Ekim'de tekrar gelecegim İstanbul'a. Umarım beni görmek istersin o zaman"
------------

Ok, I won't give you points but I'll give you free bridges then pias

2008年 1月 15日 15:29

pias
投稿数: 8113
Yes, thats a good covenant.