 | |
|
原稿 - 英語 - rocka rolla song現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
カテゴリ 歌
| | | 原稿の言語: 英語
barroom fighter ten pint a nighter definite ninety nine | | trecho de uma canção do Judas Priest-Rocka Rolla, esta muito dificil de traduzir principalmente a parte definite niney nine, o que vem a ser isso no contexto desta musica...
could somebody explain for me the meaning of some expressions in this one?? |
|
2007年 8月 25日 17:35
最新記事 | | | | | 2007年 8月 25日 17:52 | | | Hi kafetzou.
What means the last sentence? CC: kafetzou | | | 2007年 8月 25日 18:42 | | | Sorry - I don't know what it means. Maybe it's a reference to a spy on an old TV show named "99", but that's just a wild guess. Or it could mean 99%, i.e. high quality? | | | 2007年 8月 25日 18:53 | | | ...Definite ninety-nine
Diamond cluster
Knuckle duster...
any idea? | | | 2007年 8月 25日 19:06 | | | No - I tried that already. | | | 2007年 8月 25日 19:07 | | | | | | 2007年 8月 28日 02:44 | | | sorry, im still learning to deal with this forum, I've just saw this mesage on my mailbox.
rocka rolla is a song about a woman that goes around barrooms, she's a man eatin' momma, shes a god time lady.
The sentence "ten pint a nighter" is now clear for me",
however the last sentence is still a mistery for me...the link of the lyrics is here in case you need...THANKS!
http://www.lyricsdomain.com/10/judas_priest/rocka_rolla.html
| | | 2007年 8月 28日 04:11 | | | As I meant to imply above, I already tried looking at the entire lyrics of the song, but I still can only guess (wildly) at the meaning of "ninety nine". | | | 2007年 8月 29日 02:10 | | | ok thanks you all!
I've also been thinking if the last sentence has something to do with the previous sentence: "ten pint a nighter"? | | | 2007年 8月 29日 05:17 | | | Could you please stop marking this "administrator check" - we don't know what the singer meant, but that's not because we don't know English! | | | 2007年 8月 30日 02:14 | | | ok ok i didnt meant to disturb you, man!! | | | 2007年 8月 30日 04:23 | | | | | | 2007年 8月 31日 02:26 | | | | | | 2007年 8月 31日 02:31 | | | Is that a kharma or something like that, Kafetzou?
 | | | 2007年 8月 31日 03:00 | | | I don't know, Casper - I'm beginning to wonder ...
 | | | 2007年 8月 31日 03:40 | | |
who knows?... thanks for you comprehension... |
|
| |
|