Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Aquí encontrarás todo lo necesario para hacer una...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Aquí encontrarás todo lo necesario para hacer una...
テキスト
Jorgens様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Aquí encontrarás todo lo necesario para hacer una página web sin necesidad de tener ningún tipo de conocimiento en creación, diseño de paginas web ni nada por el estilo.

Si es tu primera visita a esta página web, te recomiendo leer el apartado "Consejos de Diseño" donde encontrarás algunas ideas útiles. Después puedes comenzar el Curso Completo Paso a Paso.

En menos tiempo del que imaginas, podrás crear páginas web mejores que ésta, pues seguro que tienes más imaginación y gusto que yo.
翻訳についてのコメント
Quisiera que fuera un texto amistoso, de amigo a amigo.
Dialecto inglés o americano.

タイトル
Web Page
翻訳
英語

Dalmo様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Here you'll find everything needed to make a web page without needing to have any knowledge about creation, web page design, or style.

If this is your first visit to this web page, I recommend you to read the "Design Advice" section where you'll find some helpful ideas. Afterwards you can begin the Complete Step-by-Step Course.

In less time than you would imagine, you will be able to create web pages better than this one, for surely you have more imagination and taste than I.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 10月 15日 12:03





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 5日 02:31

Una Smith
投稿数: 429
Hi Dalmo,

Your translation dated 3 October 2007 00:05 has a few problems. If you would like to fix them, I can review again later and accept your translation with a better rating.

"the needing to have" is not idiomatic; idiomatic would be either "needing to have" or "the need to have".

"the apart" makes no sense: is this a typo for "the part"? it probably should be "the section".


2007年 10月 6日 22:00

Jorgens
投稿数: 2
Here you'll find everything needed to make a web page without needing to have any knowledge about creation, web page design, or anything ese.

If this is your first visit to this web page, I recommend you to read the section "Design Advices" where you'll find some helpful ideas. Afterwards you can begin the Complete Step-by-Step Course.

In less time than you would imagine, you will be able to create web pages better than this one, for surely you have more imagination and taste than (that?) I (me?).

2007年 10月 15日 12:06

Francky5591
投稿数: 12396
Translator's work has to be "paid", it is normal, then requester has all the edits for the text to be correct, it didn't deserve to be rejected, only a few edits had to be done on it.
This is why I accepted it. Be fair with translators who bother and take some of their time to work. This one earned the points.