Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Koreanisch-Spanisch - 잘 지낸다니 반갑다 답장이 늦어 미안해 가족들 모두 잘 지내는지? 엄마가 아프다는데...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: KoreanischSpanischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Kinder und Jugendliche

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
잘 지낸다니 반갑다 답장이 늦어 미안해 가족들 모두 잘 지내는지? 엄마가 아프다는데...
Text
Übermittelt von ywoh
Herkunftssprache: Koreanisch

잘 지낸다니 반갑다
답장이 늦어 미안해
가족들 모두 잘 지내는지?
엄마가 아프다는데 지금은 어떤지 궁금하다
건강하게 즐겁게 잘 잘라길 기도한다
큰 꿈을 가지고 커서 멋있는 사람이 되길 기도한다
하나님의 축복이 가정에 있기를

Titel
Me alegro de que estés bien.
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von celia0401
Zielsprache: Spanisch

Me alegro de que estés bien.
Perdón por contestarte tarde.
¿Toda la familia se encuentra bien?
Dicen que tu madre está enferma, quiero saber cómo está ahora.
Rezo para que crezcas sano y fuerte.
Y también rezo para que tengas grandes sueños para que seas una gran persona.
Espero que Dios bendiga a tu familia.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 5 März 2009 16:38





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Juli 2008 18:00

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Celia 0401,

Para enviar una traducción debes hacer click en el botón "traducir" y escribir el texto dentro del campo de la traducción, después que termines de escribir, haz click en la flecha azul al pie de la página. Traducciones en el campo de mensajes no son permitidas y son borradas por los administradores.

Intenta hacerlo de la manera correcta.

Bienvenida a Cucumis.

CC: celia0401

1 Juli 2008 19:11

celia0401
Anzahl der Beiträge: 4
Perdòn.
intentarè hacerlo de la manera correta.

2 Juli 2008 03:45

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Celia:

Al parecer hablas español perfectamente, así que debes saber que el único acento que se usa en español es el agudo á é í ó ú, deberías corregir tu texto.

2 Juli 2008 15:57

celia0401
Anzahl der Beiträge: 4
GRACIAS POR SU CONSEJO.
ES QUE MUCHAS VECES HABLO O ESCRIBO EN ESPAÑOL SIN PENSAR.
CREO QUE SUS CONSEJOS SON MUY IMPORTANTES PARA MI PORQUE ME HACE PENSAR.
SI DETECTA ALGUN ERROR, POR FAVOR DEJEME SABER.

31 Januar 2009 21:24

Alejandra83
Anzahl der Beiträge: 2
Me alegro de que estés bien.
Perdón por contestarte tarde.
¿Toda la familia se encuentra bien?
Dicen que tu madre está enferma, quiero saber cómo está ahora.
Rezo para que crezcas sano y fuerte.
Y también rezo para que tengas grandes sueños para ser una gran persona.
Espero que Dios bendiga tu familia

31 Januar 2009 22:54

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Alejandra83
Por favor, cuando quieras sugerir algún cambio en una traducción, no copies toda la traducción. Sólo debes decir qué estás corrigiendo.
Aquí lo único que has incluído es "tu" antes de la palabra 'madre', entonces el mensaje tendría que ser :

Dicen que madre ---> Dicen que tu madre

Así ayudas al experto a no perder tiempo revisando todo el texto para descubrir los errores, ¿entiendes?



CC: Alejandra83