Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کره ای-اسپانیولی - 잘 지낸다니 반갑다 답장이 늦어 미안해 가족들 모두 잘 지내는지? 엄마가 아프다는데...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کره ایاسپانیولیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - کودکان و نوجوانان

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
잘 지낸다니 반갑다 답장이 늦어 미안해 가족들 모두 잘 지내는지? 엄마가 아프다는데...
متن
ywoh پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کره ای

잘 지낸다니 반갑다
답장이 늦어 미안해
가족들 모두 잘 지내는지?
엄마가 아프다는데 지금은 어떤지 궁금하다
건강하게 즐겁게 잘 잘라길 기도한다
큰 꿈을 가지고 커서 멋있는 사람이 되길 기도한다
하나님의 축복이 가정에 있기를

عنوان
Me alegro de que estés bien.
ترجمه
اسپانیولی

celia0401 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Me alegro de que estés bien.
Perdón por contestarte tarde.
¿Toda la familia se encuentra bien?
Dicen que tu madre está enferma, quiero saber cómo está ahora.
Rezo para que crezcas sano y fuerte.
Y también rezo para que tengas grandes sueños para que seas una gran persona.
Espero que Dios bendiga a tu familia.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 مارس 2009 16:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 جولای 2008 18:00

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Celia 0401,

Para enviar una traducción debes hacer click en el botón "traducir" y escribir el texto dentro del campo de la traducción, después que termines de escribir, haz click en la flecha azul al pie de la página. Traducciones en el campo de mensajes no son permitidas y son borradas por los administradores.

Intenta hacerlo de la manera correcta.

Bienvenida a Cucumis.

CC: celia0401

1 جولای 2008 19:11

celia0401
تعداد پیامها: 4
Perdòn.
intentarè hacerlo de la manera correta.

2 جولای 2008 03:45

guilon
تعداد پیامها: 1549
Celia:

Al parecer hablas español perfectamente, así que debes saber que el único acento que se usa en español es el agudo á é í ó ú, deberías corregir tu texto.

2 جولای 2008 15:57

celia0401
تعداد پیامها: 4
GRACIAS POR SU CONSEJO.
ES QUE MUCHAS VECES HABLO O ESCRIBO EN ESPAÑOL SIN PENSAR.
CREO QUE SUS CONSEJOS SON MUY IMPORTANTES PARA MI PORQUE ME HACE PENSAR.
SI DETECTA ALGUN ERROR, POR FAVOR DEJEME SABER.

31 ژانویه 2009 21:24

Alejandra83
تعداد پیامها: 2
Me alegro de que estés bien.
Perdón por contestarte tarde.
¿Toda la familia se encuentra bien?
Dicen que tu madre está enferma, quiero saber cómo está ahora.
Rezo para que crezcas sano y fuerte.
Y también rezo para que tengas grandes sueños para ser una gran persona.
Espero que Dios bendiga tu familia

31 ژانویه 2009 22:54

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Alejandra83
Por favor, cuando quieras sugerir algún cambio en una traducción, no copies toda la traducción. Sólo debes decir qué estás corrigiendo.
Aquí lo único que has incluído es "tu" antes de la palabra 'madre', entonces el mensaje tendría que ser :

Dicen que madre ---> Dicen que tu madre

Así ayudas al experto a no perder tiempo revisando todo el texto para descubrir los errores, ¿entiendes?



CC: Alejandra83