Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Rumänisch - Γειά σου. Τι κάνεις; ελπίζω να ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglischRumänischTschechisch

Kategorie Freies Schreiben - Heim / Familie

Titel
Γειά σου. Τι κάνεις; ελπίζω να ...
Text
Übermittelt von carmen0380
Herkunftssprache: Griechisch

Γειά σου. Τι κάνεις; ελπίζω να περνάς καλά. εγω τελειώνω αυτές τις μέρες τις εξετάσεις στη σχολή μου και μετα θα αρχίσουμε ξανά μαθήματα. Τι γίνεται με την εκμάθηση Ελληνικών; Ελπίζω να μας έρθεις το επόμενο καλοκαίρι. Θα τα ξαναπούμε. Πολλά φιλιά!

Titel
Salut.Ce faci?
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von carmen0380
Zielsprache: Rumänisch

Salut. Ce faci? Sper să te distrezi. Termin zilele acestea testele la şcoală şi apoi vom începe din nou cursurile. Cum merge cu limba greacă? Sper că vei veni la noi vara viitoare. Ne mai vedem. Mulţi pupici.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 26 November 2009 20:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Oktober 2009 16:48

Tzicu-Sem
Anzahl der Beiträge: 493
Salutări,
Doar câteva sugestii:
1) "Ce zici de învăţarea limbii greceşti" -- cred că mai aproape de sens ar fi "Cum merge cu învăţarea limbii greceşti". Traducerea în română schimbă puţin sensul din textul sursă.

2) "Sper că vei veni la noi vara viitoare"

9 Oktober 2009 22:24

Bluefairy
Anzahl der Beiträge: 3
Corecturi:

Sper că te distrezi. Zilele astea termin examenele la facultate, apoi o să înceapă iar cursurile. Cum merge învăţatul la greacă? Sper că vei veni pe la noi vara viitoare.

12 Oktober 2009 19:26

kuyku
Anzahl der Beiträge: 3
Te-ai indepartat mult de sensul originalului.In primul rand ai aspectul continuu "I'm finishing my college exams" ceea ce inseama ca ai o actiune in desfasurare care nu s-a incheiat inca ci " thesse days".Apoi "How is Greek learning going?"inseamna "Cum mai merg cursurile de Greaca?".S-ar fi tradus "Ce zici de invatarea limbii grecesti?" daca scria "How about learning Greek?"Deci traducerea corecta e: "Buna.Ce mai faci?Sper ca te distrezi.Voi termina zilele astea de dat examenele de la facultate apoi voi incepe din nou cursurile.Cum merg cursurile de Greaca?Sper ca vei veni la noi vara urmatoare.Ne mai vedem.Nulti pupici"

13 Oktober 2009 14:34

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
Cum merge cu învăţatul limbii greceşti?
Sper că vei veni la noi vara viitoare.


13 Oktober 2009 14:48

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Termin (cu) examenele zilele astea şi apoi încep din nou cursurile. Cum merge cu limba greacă? /"*merge bine învăţatul limbii greceşti" mi se pare cam formal, dar e corect.

13 Oktober 2009 17:03

iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
Ok, anulez poll-ul si carmen 0380 are posibilitatea sa isi corecteze textul.