Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Französisch - Feijoada da Thatha

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösisch

Kategorie Tägliches Leben - Nahrung

Titel
Feijoada da Thatha
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Couve; arroz branco; farofa; quibebe de abóbora; baião de dois; torresmo; copinhos; salsão.
Bemerkungen zur Übersetzung
Ce sont des ingrédients entrant dans la composition de la feijoada. Je n'ai pu en trouver la signification dans les dicos en ligne, aussi j'aimerais bien en connaître la signification. Obrigado!

Titel
"Feijoada" de Thatha
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von guilon
Zielsprache: Französisch

Du choux; du riz blanc; de la farine de manioc; de la purée de courge; "baião de dois"; des lardons; des bols en poterie; du céléri.
Bemerkungen zur Übersetzung
Je crois que les "copinhos" c'est simplement des verres ou des gobelets pour le bouillon et je crois que le bol en céramique est plus dans la tradition, mais ce n'est pas un ingrédient!

Le "baião de dois" c'est le ragoût lui-même :

-des haricots noirs
-du fromage
-du riz
-du coriandre
-des ciboulettes
-du beurre
-des oignons
-de l'ail
-du poivre
-du persil

On fait cuire ça avec plusieurs types de viande, du veau sec, des chorizos de porc, des côtelettes... J'avais mangé ça aussi avec des épinardes cuites et des rondelles d'orange (pour une meilleure absorption du fer, m'avait-on dit).

En tout cas Francky, c'est une sacrée expérience que de manger une feijoada.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 13 Juni 2007 13:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Juni 2007 13:07

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
WOW! merci Guilon! La traduction a été d'une rapidité dépassant mes espérances!
C'est apparemment un peu plus long à préparer...
J'éviterai donc de mettre le gobelet dans la marmite!(LOL!)
Pour les haricots, d'après Thais il faut que je les commande en Allemagne! donc ça n'est pas encore aujourd'hui que je goûterai à cette fameuse feijoada! J'ai néanmoins hâte, encore plus aprés avoir lu tes commentaires, de "faire l'expèrience"!
Merci encore pour ta rapidité!

13 Juni 2007 21:08

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Yes Francky!
Really fast!!!
Have a great feijoada!
Don't forget to take of the ears and the tail... ghghgh...