Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - Feijoada da Thatha

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语

讨论区 日常生活 - 食物

标题
Feijoada da Thatha
正文
提交 Francky5591
源语言: 巴西葡萄牙语

Couve; arroz branco; farofa; quibebe de abóbora; baião de dois; torresmo; copinhos; salsão.
给这篇翻译加备注
Ce sont des ingrédients entrant dans la composition de la feijoada. Je n'ai pu en trouver la signification dans les dicos en ligne, aussi j'aimerais bien en connaître la signification. Obrigado!

标题
"Feijoada" de Thatha
翻译
法语

翻译 guilon
目的语言: 法语

Du choux; du riz blanc; de la farine de manioc; de la purée de courge; "baião de dois"; des lardons; des bols en poterie; du céléri.
给这篇翻译加备注
Je crois que les "copinhos" c'est simplement des verres ou des gobelets pour le bouillon et je crois que le bol en céramique est plus dans la tradition, mais ce n'est pas un ingrédient!

Le "baião de dois" c'est le ragoût lui-même :

-des haricots noirs
-du fromage
-du riz
-du coriandre
-des ciboulettes
-du beurre
-des oignons
-de l'ail
-du poivre
-du persil

On fait cuire ça avec plusieurs types de viande, du veau sec, des chorizos de porc, des côtelettes... J'avais mangé ça aussi avec des épinardes cuites et des rondelles d'orange (pour une meilleure absorption du fer, m'avait-on dit).

En tout cas Francky, c'est une sacrée expérience que de manger une feijoada.
Francky5591认可或编辑 - 2007年 六月 13日 13:08





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 13日 13:07

Francky5591
文章总计: 12396
WOW! merci Guilon! La traduction a été d'une rapidité dépassant mes espérances!
C'est apparemment un peu plus long à préparer...
J'éviterai donc de mettre le gobelet dans la marmite!(LOL!)
Pour les haricots, d'après Thais il faut que je les commande en Allemagne! donc ça n'est pas encore aujourd'hui que je goûterai à cette fameuse feijoada! J'ai néanmoins hâte, encore plus aprés avoir lu tes commentaires, de "faire l'expèrience"!
Merci encore pour ta rapidité!

2007年 六月 13日 21:08

thathavieira
文章总计: 2247
Yes Francky!
Really fast!!!
Have a great feijoada!
Don't forget to take of the ears and the tail... ghghgh...