| |
|
Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Hej ! Hoppas allt är bra med dig. Har inte hört...momentaner Status Übersetzung
Kategorie Brief / Email | Hej ! Hoppas allt är bra med dig. Har inte hört... | | Herkunftssprache: Schwedisch
Hej ! Hoppas allt är bra med dig. Har inte hört av dig på länge. Fick du ditt grattiskort på din 15 årsdag? Har du gjort nått kul i sommar ? Här har skolan börjat igen efter ett skönt sommarlov. ( trist ) Hoppas du skriver snart igen /// kram från Annika |
|
| Heya! I hope you're doing well... | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von CocoT | Zielsprache: Englisch
Heya!
I hope you're doing well. I haven't heard from you in a while. Did you get your card for your 15th anniversary? Did you do anything cool during the summer? After beautiful summer holidays, school started again here. (boring) I hope you'll write to me soon /// Hugs from Annika | Bemerkungen zur Übersetzung | - Word by word translation would be "I hope everything is well with you" - "grattiskort" refers to any form of "congratulation card" (the word by word translation). I thought "card" was probably enough, given the context. - I'm assuming "anniversary" was meant, not "birthday" (since "Ã¥rsdag" was used and not "födelsedag") |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 5 September 2007 13:22
Letzte Beiträge | | | | | 30 August 2007 21:28 | | | Hi CocoT
I'm always worried your avatar will jump out of the page and hit me!!
Just one comment, I would put "a" instead of "one", before "summer".
I'll poll anyway, as I'm not really versed in Svenska, but I do know how to say
Vänligen
Tantine | | | 31 August 2007 20:45 | | CocoTAnzahl der Beiträge: 165 | Sounds great! I'm changing it right now
Oh, and, no, no worries, Tantine, there certainly won't be any punching for you! | | | 2 September 2007 20:04 | | | Porfyhr, what is wrong here? CC: Porfyhr | | | 2 September 2007 20:21 | | CocoTAnzahl der Beiträge: 165 | I realized I had forgotten to translate "lov" (holidays) in "sommarlov"... I don't know if it's that, but I corrected it now, in all cases | | | 4 September 2007 20:54 | | | (trist) in english (booring) my opinon | | | 5 September 2007 06:51 | | CocoTAnzahl der Beiträge: 165 | Thanks, kinaros, you're totally right! French totally got in the way, there and I didn't even realize it as it seemed to make sense It's definitely an interesting "faux-ami"
I'm correcting it right now.
Oh wait, I can't... I'll ask Kafetzou to do it for us
| | | 5 September 2007 13:22 | | | | | | 5 September 2007 16:46 | | CocoTAnzahl der Beiträge: 165 | Thanks! | | | 10 September 2007 22:15 | | | It sounds like a typical Swedish "post-card-writing" at the beginning of the semester, which recently started in Sweden.
Today most students use sms...
|
|
| |
|