Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - In the case that any invoices for labels...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Heiti
In the case that any invoices for labels...
Tekstur
Framborið av Miri2008
Uppruna mál: Enskt

In the case that any invoices for labels delivered in a Mango-clothing production season (Autumn/winter or Spring/summer) are still outstanding by the end of such season, PUNTO FA guarantees the settlement on behalf of the supplier of any such invoices provided that non-payment is not due to a claim lodged by the MANGO/MNG Supplier by reason of a defective product, faulty service or any other commercial disagreement between the Supplier and

Heiti
Mango-giysileri
Umseting
Turkiskt

Umsett av kizilmaske
Ynskt mál: Turkiskt

Bir Mango-giyim eşyası imâlat sezonunda (Sonbahar/kış ya da İlkbahar/yaz) teslim edilen etiketler için kesilmiş herhangi bir faturanın o sezon sonunda hâlâ ödenmemiş olması durumunda PUNTO FA, bu ödememe durumunun bir defolu mal, hatalı hizmet ya da Tedarikçi ile XXX arasındaki başka bir ticâri anlaşmazlık sebebiyle MANGO/MNG Tedarikçisi tarafından yapılan bir talebe dayanmaması şartıyla, bu gibi faturaları tedarikçinin yerine ödemeyi taahhüt eder.
Viðmerking um umsetingina
Asil metinde cumlenin sonu eksik kalmis. Supplier and lafindan sonra baska bir sirket adi gelmesi lazim. Onun yerine XXX kullandim.
Góðkent av smy - 9 Februar 2008 17:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Februar 2008 17:29

smy
Tal av boðum: 2481
düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
-----------------
Mango-giysileri imâlat sezonunda (Sonbahar/kış ya da İlkbahar/yaz) teslim edilen markalar (etiketli mallar) için kesilmiş faturalar o sezon sonunda hâlâ ödenmemiş olursa, PUNTO FA tedarikçinin yerine böyle faturaları ödemeyi taahhüt eder, meğer ki bu ödememe MANGO/MNG Tedarikçisi ile “XXX” arasındaki defolu mal, hatalı hizmet ya da başka bir ticâri anlaşmazlık sebebiyle tedârikçinin şikâyeti üzerine olmamış olsun.