Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Bulgarskt - MY DARLING PLEASE DO NOT LEAVE ME DIE IN THIS REFUGEE CAMP

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktBulgarskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
MY DARLING PLEASE DO NOT LEAVE ME DIE IN THIS REFUGEE CAMP
Tekstur
Framborið av DEZMAN
Uppruna mál: Enskt

Honey please i want you to mail to the lawyer and let him know how much you can afford and see how he can be of help to us so that after the transfer we can the balance him all his money .I want you to try and do this and see what will be his response to it OK my darling.

Please i am really suffering here in this refugee camp so please try to help me out of this place .I am always hoping to hear from you . Thanks for your concern over me.i love you so much my darling.
Yours in heart,

Heiti
Мила моя, моля те, не ме оставяй да умра в този лагер за бежанци
Umseting
Bulgarskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Bulgarskt

Мила, моля те, прати мейл на адвоката и го уведоми колко можеш да си позволиш. Виж как той може да ни помогне, така че след трансфера, ние да можем да [му възстановим?] неговите пари. Искам да опиташ да направиш това и да видим какъв ще бъде неговият отговор. Добре, мила.
Аз наистина страдам тук, в този лагер за бежанци и те моля, помогни ми да изляза от това място. Винаги чакам с нетърпение писма от теб. Благодаря ти за загрижеността. Обичам те много, моя мила.
Твой в сърцето си:……
Viðmerking um umsetingina
Не се е изразил добре по въпроса за възстановяването на парите на адвоката. Буквално казва: "...след трансфера ние можем балансът му всички негови пари". Аз превеждам това като "му възстановим".
Góðkent av ViaLuminosa - 10 Februar 2008 21:25