Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Rumenskt - Hiervon abweichend erfolgt der Verkauf von...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstRumenskt

Heiti
Hiervon abweichend erfolgt der Verkauf von...
Tekstur
Framborið av ova70
Uppruna mál: Týkst

Hiervon abweichend erfolgt der Verkauf von Nutzfahrzeugen enter Ausschluss jeglicher Sachmangelhaftung, wenn der Kaufer eine juristische Person des offentlichen Rechts, ein offentlich-rechtliches Sondervermogen oder ein Unternehmer ist, der bei Abschluss des Vertrages in Ausubung seiner gewerblichen oder selbststandigen beruflichen Tatigkeit handelt. Bei arglistigem Verschweigen von Mangeln oder der Ubernahme einer Garantie fur die Beschaffenheit bleiben weitergehende Anspruche unberiahrt.

Heiti
Începând de acum vânzarea...
Umseting
Rumenskt

Umsett av nicumarc
Ynskt mál: Rumenskt

Începând de acum, vânzarea vehiculelor utilitare este exonerată de orice responsabilitate de defecţiuni de fabricaţie, dacă vânzătorul este persoană juridică de drept public, o autoritate de drept public ori un antreprenor care acţionează ca urmare a unui contract în îndeplinirea atribuţiilor sale profesionale industriale ori proprii. În cazul unor vicii ascunse, ori a unei pierderi de garanţie de structură nu vor fi acceptate nici un fel de drepturi / reclamaţii.
Góðkent av azitrad - 14 Apríl 2008 18:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Apríl 2008 15:03

azitrad
Tal av boðum: 970
nicumarc,

cred că "sintagma" folosită în mod curent, în construcţii este "vicii ascunse", şi nu defecţiuni ascunse

dar nu sunt specialistă în construcţii ...

11 Apríl 2008 06:46

nicumarc
Tal av boðum: 86
De acord cu observatia. Suna mai tehnic.
Nici eu nu ma ocup de constructii decat in timpul liber, ca amator.
Multumesc pentru ajutor.
Cu stima !
nicumarc

14 Apríl 2008 18:18

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Huh, it's a really difficult translation! But I will try to translate it...

"Hereof differing, the vending of commercial vehicles takes place excluding any warranties for defects, if the purchaser is a juristical person of the public law, a special property under public law or a contractor, who acts conform to his commercial or autonomous occupational/job-related activity at the termination of the contract. At malicious concealment of deficiencies or the acceptance of a guarantee for the composition, further rights/claims won't be respected."


I don't understand the last word "unberiahrt" (it has to be written very wrongly), so I wrote my interpretation of the meaning (...won't be respected).

Hope I could help

14 Apríl 2008 18:25

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Perhaps, it wouldn't be bad to cc you...

CC: azitrad