Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Turkiskt - Ahmet, você é e sempre será meu amor, não é uma...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Ahmet, você é e sempre será meu amor, não é uma...
Tekstur
Framborið av cristathi
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Ahmet, você é e sempre será meu amor, não é uma deformidade que vai apagar o que eu sinto por você, se eu pudesse iria correndo para seus braços e te dar muito carinho e atenção que você merecer ter.
Por favor não se afasta de mim!
Meu amor estou muito triste porque pensei que você estava realmente me amando como eu ti amo, eu te quero do fundo da minha alma, agora mais do que nunca.
Por favor fala comigo.
Cristiane - Brazil

Heiti
Ahmet, sen benim aşkımsın
Umseting
Turkiskt

Umsett av barok
Ynskt mál: Turkiskt

Ahmet, sen benim aşkımsın ve her zaman da aşkım olacaksın, senin için hissettiklerim yok olup gidecek bir heves değil, kollarına koşup sana hakettiğin özeni ve şefkati verebilseydim.
Lütfen benden uzaklaşma!
Aşkım çok üzgünüm çünkü senin beni, benim seni sevdiğim gibi gerçekten sevdiğini düşünüyordum. Seni ruhumun en derininden, şimdi her zamankinden daha fazla, seviyorum.
Lütfen benimle konuş
Cristiane - Brezilya
Viðmerking um umsetingina
I did not translate "muito" of "carinho e atenção" because "çok/fazla şefkat, dikkat" does not sound right in Turkish.

I used "heves" for "deformidade" it(heves) sounds better in Turkish than the literal translation of "deformidade"
Góðkent av handyy - 2 August 2008 14:20