Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Ukrainskt-Portugisiskt brasiliskt - Штрихкодовий ідентифікатор: RA831151311UA...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: UkrainsktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
Штрихкодовий ідентифікатор: RA831151311UA...
Tekstur
Framborið av Nery Prestes
Uppruna mál: Ukrainskt

Відправлення за номером RA831151311UA знаходиться в процесі оброблення. Востаннє воно зареєстроване 01.07.2008 в об’єкті поштового зв’язку Київ ДОПП Цех №3 обмін загальна накладна роб з індексом 03900.
Дякуємо, що скористались нашими послугами!
Viðmerking um umsetingina
Texto de resultado de rastreamento de correio.
Lingua alvo inglês

Heiti
O identificador do código de barras RA831151311UA
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Guzel_R
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

A correspondência com o número RA831151311UA está sendo processada no correio. Foi registrada pela última vez em 01.07.2008 no correio de Kiev DOPP loja nº3, com a nota de remessa comum de índice 03900. Agradecemos a utilização do nosso serviço!
Viðmerking um umsetingina
A versão inglesa: "The mailing with number RA831151311UA is in mail processing. The last time it was registered 01.07.2008 in the post office Kiev DOPP Shop NO3 by the common consignment note with index 03900. Thank you for using our service!"
Góðkent av goncin - 1 Oktober 2008 13:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 September 2008 05:43

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
A corespondência ...está sendo processada

foi registrada pela útlima vez em 01.07.2008 no correio de Kiev...nº03, com a nota de remessa comum de index 03900...


Obrigado (there is no "obrigados" in Portuguese)...but I think it's better use "Agradecemos (neutral, instead of the male gendered "obrigado" ) a utilização do nosso serviço."

I'll wait until the English version gets evaluated to be sure what this text is about, because it's pretty strange.

CC: ViaLuminosa

15 September 2008 05:50

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Sorry, ViaLuminosa. I've checked the box to send you a CC because I was going to ask you a bridge, but I saw you are expert for another language and forgot to uncheck.

CC: ViaLuminosa