Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Ucraniano-Português Br - Штрихкодовий ідентифікатор: RA831151311UA...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: UcranianoInglêsPortuguês Br

Título
Штрихкодовий ідентифікатор: RA831151311UA...
Texto
Enviado por Nery Prestes
Língua de origem: Ucraniano

Відправлення за номером RA831151311UA знаходиться в процесі оброблення. Востаннє воно зареєстроване 01.07.2008 в об’єкті поштового зв’язку Київ ДОПП Цех №3 обмін загальна накладна роб з індексом 03900.
Дякуємо, що скористались нашими послугами!
Notas sobre a tradução
Texto de resultado de rastreamento de correio.
Lingua alvo inglês

Título
O identificador do código de barras RA831151311UA
Tradução
Português Br

Traduzido por Guzel_R
Língua alvo: Português Br

A correspondência com o número RA831151311UA está sendo processada no correio. Foi registrada pela última vez em 01.07.2008 no correio de Kiev DOPP loja nº3, com a nota de remessa comum de índice 03900. Agradecemos a utilização do nosso serviço!
Notas sobre a tradução
A versão inglesa: "The mailing with number RA831151311UA is in mail processing. The last time it was registered 01.07.2008 in the post office Kiev DOPP Shop NO3 by the common consignment note with index 03900. Thank you for using our service!"
Última validação ou edição por goncin - 1 Outubro 2008 13:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Setembro 2008 05:43

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
A corespondência ...está sendo processada

foi registrada pela útlima vez em 01.07.2008 no correio de Kiev...nº03, com a nota de remessa comum de index 03900...


Obrigado (there is no "obrigados" in Portuguese)...but I think it's better use "Agradecemos (neutral, instead of the male gendered "obrigado" ) a utilização do nosso serviço."

I'll wait until the English version gets evaluated to be sure what this text is about, because it's pretty strange.

CC: ViaLuminosa

15 Setembro 2008 05:50

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Sorry, ViaLuminosa. I've checked the box to send you a CC because I was going to ask you a bridge, but I saw you are expert for another language and forgot to uncheck.

CC: ViaLuminosa