Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - COMPTE

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFranskt

Heiti
COMPTE
Tekstur
Framborið av CENIER
Uppruna mál: Enskt

Hello, thank you for bidding on the Mr. Ugly Pez. I am just checking with you to make sure I did not miss your payment? Please let me know if payment has been sent? I would like to ship this item soon. I had listed a lot of Pez all at once and do not wnat to make a mistake by not shipping if this has been paid. Thank you again

Heiti
Courrier commercial
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Bonjour, merci pour avoir enchéri sur le Mr. Ugly Pez. Je vérifie juste auprès de vous pour m'assurer que je n'ai pas manqué votre paiement. S'il vous plaît, faites moi savoir si le paiement a été envoyé. Je voudrais expédier cet article prochainement. J'avais inscrit de nombreux Pez en une fois et je ne veux pas faire une erreur en n'envoyant pas si cela a été payé. Merci encore.
Góðkent av Botica - 18 Oktober 2008 09:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Oktober 2008 22:17

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Mr Uggly Pez
Uggly

18 Oktober 2008 09:56

Botica
Tal av boðum: 643
Merci Miss pour l'explication.
Je valide ton travail, qui est très bon, mais je tiens à ajouter que personnellement je n'aurais pas fait cette traduction : il me semble qu'ici il s'agit de commerce, et les commerçants devraient savoir qu'il existe des traducteurs professionnels (qu'on peut aussi payer en ligne très facilement).

18 Oktober 2008 10:02

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Merci beaucoup Botica,
Comme il s'agit d'enchéres j'ai plutöt pensé à des utilisateurs d'ebay donc des particuliers, mais je t'approuve sur le fait que des professionels devraient avoir recours à d'autres moyens.

22 Oktober 2008 21:46

CENIER
Tal av boðum: 1
BONSOIR
JE SUIS COLLECTIONNEUR ET NON COMMERCANT
UN GRAND MERCI POUR LA TRADUCTION