Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Enskt - por favor, dejar vacio el material para lavar.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktEnsktTýkstGrikskt

Bólkur Frágreiðing - Náttúruvísindi

Heiti
por favor, dejar vacio el material para lavar.
Tekstur
Framborið av bleach_03
Uppruna mál: Spanskt

por favor, dejar vacio el material para lavar.
Viðmerking um umsetingina
Trabajo en un laboratorio y debemos poner las indicaciones (carteles) en diversos idiomas, uno de ello,GRIEGO ACTUAL, JAPONES, ALEMAN e INGLES BRITANICO.
En este caso se pide al personal que deje el material usado vacio (libre de contenido) para luego porder lavarlo.

Heiti
Please, empty containers to be washed later.
Umseting
Enskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

Please, empty containers to be washed later.
Góðkent av lilian canale - 16 November 2008 12:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 November 2008 14:47

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola bleach_03,

Ese "material" a que te refieres ¿es un envase, un frasco?
Y "lavar" ¿es esterilizar?

15 November 2008 20:07

bleach_03
Tal av boðum: 1
hola! con la palabra material hago referencia a: botellas, vasos, erlenmeyers, tubos de ensayo, etc. cualquier material de laboratorio. por lo general es material de vidrio, pero se puede tratar de metal o plastico tambien.
con la palabra lavar, me refiero a lavar con detergente ionico. como si se tratase de lavar la vajilla.