Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Japanskt-Franskt - インディアンサファイヤ

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktFranskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg

Heiti
インディアンサファイヤ
Tekstur
Framborið av Sylv
Uppruna mál: Japanskt

インディアンサファイヤ
商品コード サイズ 入数 価格 在庫 購入数


クリーム
商品コード サイズ 入数 価格 在庫 購入数

Heiti
Le ??? indien
Umseting
Franskt

Umsett av Rom
Ynskt mál: Franskt

Le ??? Indien
Produit/code/taille/nombre d'entrées/prix/stock/nombre d'achats


???
Produit/code/taille/nombre d'entrées/prix/stock/nombre d'achats
Viðmerking um umsetingina
(India no safaiya)
Shôin kôdo saizu nyûkazu kakaku zaiko kônyû kazu
(Keriimu)
Shôin kôdo saizu nyûkazu kakaku zaiko kônyû kazu

Note: ce texte semble etre une suite de mots plus qu'un texte avec un sens. J'ai mit la transcription mot a mot, comme tu le constatera il n'y a que des noms communs, or en japonais il y a un e grammaire tres complexe en temps normal. De plus, certains mots sont directement adaptés de l'anglais, et comme la transcription est assez hasardeuse, il est dur de savoir de quels mots il s'agit.

Its only a words set. Note that the titles must be english words adapted for japanese and that "saizu" is "size".
C'est seulement une suite de mots. Les titres sont certainement des mots anglais adaptés pour le japonais, de même que "saizu" est issu de l'anglais "size"
Góðkent av cucumis - 22 Mai 2006 07:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Apríl 2006 07:20

cucumis
Tal av boðum: 3785
Merci Rom.
J'ai modifié la trad, pour ne mettre les commentaires que dans le champ commentaire.
Sinon, les ??? ça veut dire que ça ne veut rien dire où que tu ne sais pas tradurie?

14 Apríl 2006 16:19

Rom
Tal av boðum: 3
Le points d'interoagations sont des mots que je n'ai pas réussi a traduire (j'ai cherché aujourd'hui dans plusieurs dictionnaire, sans résultat), a mon avis ce sont des mots anglais mis ici "pour faire bien", donc il ne sont pas répertoriés comme mots japonais dans les dicos...
Voila, sinon, le reste est bon, j'ai pris le temps de vérifier ^^