Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Týkst - Músca

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstEnsktLatín

Bólkur Songur

Heiti
Músca
tekstur at umseta
Framborið av Zowks
Uppruna mál: Týkst

Entsannt zum Schutz der Welt vor der Menschheit, denk nach, bevor Du ihr Urteil fällst. Sie gehört nicht Dir, doch ist sie Deine Welt genannt
Viðmerking um umsetingina
old text asked : genannt, entsannt de Menschheit do der de Schutz vor do zum do welt do der, fällst de nach bevor Du ihr Urteil do denk. Nicht Dir do gehört de Sie, welt de Deine do ist do sie do doch.
Rættað av cucumis - 6 Juni 2006 20:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Juni 2006 17:17

Rumo
Tal av boðum: 220
There's no sense in this text: First, there are these little words that don't exist ( "do" and "de" ). They seem to be random inserted into the text. Without them, it is: "genannt, entsannt Menschheit der Schutz vor zum welt der, fällst nach bevor Du ihr Urteil denk. Nicht Dir gehört Sie, welt Deine ist sie doch"
2. This still has no sense, seems to be a text with indiscriminately changed word order. In my opinion, it has to be: "Entsannt zum Schutz der Welt vor der Menschheit, denk nach, bevor Du ihr Urteil fällst. Sie gehört nicht Dir, doch ist sie Deine Welt genannt."
I made chages in punctuation and some upper cases and I'm not 100% sure of the position of "genannt", it makes sense nowhere else, but it could stay at the beginning if this text starts in the middle of a sentence.
Hope I could help.

6 Juni 2006 17:49

Rumo
Tal av boðum: 220
Could someone please change it, so that the translation can be made...?

6 Juni 2006 20:45

cucumis
Tal av boðum: 3785
Rumo I've changed it and put the old text in the comment field.