Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - Wanted: 40 to 50 year old Active, between 40...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktDanskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Wanted: 40 to 50 year old Active, between 40...
Tekstur
Framborið av benny.giesbers
Uppruna mál: Enskt

Wanted: 40 to 50 years old.
Active, between 40 and 50 and lonely? Change your life today! Start for free!
It's never too late for love.
Start your new adventure here today
Free registration.
Click here for the site for active over 50 years old, looking for new love.
Viðmerking um umsetingina
These translations will be used in an advertisement for a dating site for seniors. If you can improve the texts by making small changes, feel free to do so.

Prefered dialect for the French translation is "French from Belgium".

Heiti
Recherché : actif/active de 40 à 50 ans, entre 40...
Umseting
Franskt

Umsett av RedShadow
Ynskt mál: Franskt

Recherché : de 40 à 50 ans.

Vous êtes actif ou active, entre 40 et 50 ans et vous manquez de compagnie ? Changez de vie dès maintenant ! Et débutez gratuitement !

Il n’est jamais trop tard pour aimer.

Commencez votre nouvelle aventure ici et aujourd’hui.

Inscription gratuite.

Cliquez ici pour accéder au site pour les actifs ou actives de plus de 50 ans, recherchant le nouvel amour.
Góðkent av Francky5591 - 6 Februar 2013 01:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Februar 2013 11:54

RedShadow
Tal av boðum: 143
Hello

I fail to properly understand the last sentence:
"Click here for the site for active over 50 years old, looking for new love."

Did you mean something like:
Click here to access the website, in which you will be able to look for active 50 years olds (or older), who long for new love.
?

This is one long intricate sentence if you ask me...





4 Februar 2013 12:50

benny.giesbers
Tal av boðum: 2
Hi,

Yes, that's what I want. The emphasis is on the word "the".

greetings,
Benny