Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - In the flight of a text message

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktEnsktFranskt

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
In the flight of a text message
Tekstur
Framborið av Aneta B.
Uppruna mál: Enskt Umsett av AleksanderS

In the flight of a text message

In the flight of a text message
Cupid is looking for lovers
for, limited by the message characters,
they enclose their love
in a small box
of deep sighs
and magical declarations
wishing to smuggle along
the stars of Orion
and their night dreams
and their daydreamings
and a big longing

Heiti
Dans l'envol d'un texto
Umseting
Franskt

Umsett av steffy 1
Ynskt mál: Franskt

Dans l'envol d'un texto

Dans l'envol d'un texto
Cupidon cherche les amoureux,
limités par les caractères du message ,
pour qu'ils enferment leur amour
dans une petite boîte
de profonds soupirs
et de déclarations magiques
souhaitant faire passer ainsi
les étoiles d'Orion
et leurs rêves de la nuit
et leurs rêveries
et un grand désir.
Góðkent av Francky5591 - 27 August 2013 23:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 August 2013 14:58

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour Steffy, quelques modifications à apporter

- "Cupid" en anglais, c'est Cupidon et c'est l'inverse, c'est Cupidon qui cherche les amoureux à qui il décoche ses flèches. Donc, "Cupidon cherche les amoureux"

- Ligne 3 : "for...=> ligne 4... they enclose..." : Pour qu'ils enferment leur amour dans une petite boîte

Le reste est très bien

Bon après-midi

27 August 2013 15:48

steffy 1
Tal av boðum: 24
oooops! C'est vrai ! Merci pour la rectification.....Je ne m'en suis même pas rendu compte. Bon après- midi à vous de même !