Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - In the flight of a text message

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaFranca

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
In the flight of a text message
Teksto
Submetigx per Aneta B.
Font-lingvo: Angla Tradukita per AleksanderS

In the flight of a text message

In the flight of a text message
Cupid is looking for lovers
for, limited by the message characters,
they enclose their love
in a small box
of deep sighs
and magical declarations
wishing to smuggle along
the stars of Orion
and their night dreams
and their daydreamings
and a big longing

Titolo
Dans l'envol d'un texto
Traduko
Franca

Tradukita per steffy 1
Cel-lingvo: Franca

Dans l'envol d'un texto

Dans l'envol d'un texto
Cupidon cherche les amoureux,
limités par les caractères du message ,
pour qu'ils enferment leur amour
dans une petite boîte
de profonds soupirs
et de déclarations magiques
souhaitant faire passer ainsi
les étoiles d'Orion
et leurs rêves de la nuit
et leurs rêveries
et un grand désir.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 27 Aŭgusto 2013 23:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Aŭgusto 2013 14:58

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour Steffy, quelques modifications à apporter

- "Cupid" en anglais, c'est Cupidon et c'est l'inverse, c'est Cupidon qui cherche les amoureux à qui il décoche ses flèches. Donc, "Cupidon cherche les amoureux"

- Ligne 3 : "for...=> ligne 4... they enclose..." : Pour qu'ils enferment leur amour dans une petite boîte

Le reste est très bien

Bon après-midi

27 Aŭgusto 2013 15:48

steffy 1
Nombro da afiŝoj: 24
oooops! C'est vrai ! Merci pour la rectification.....Je ne m'en suis même pas rendu compte. Bon après- midi à vous de même !