Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - hay cosas que ya voy aprendiendo a traducir y hay...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
hay cosas que ya voy aprendiendo a traducir y hay...
Tekstur
Framborið av crisbel vivas
Uppruna mál: Spanskt

Hay cosas que ya voy aprendiendo a traducir y hay cosas que me cuestan un poquito más, pero Murat, necesito un poquito de paciencia, ya que es algo nuevo para mí, mi amor.

Heiti
Artık çevirmeyi öğrendiğim şeyler var...
Umseting
Turkiskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Turkiskt

Artık çevirmeyi öğrendiğim şeyler var ve (üzerinde) biraz daha fazla emek harcamam gereken şeyler de var, ama Murat, bu benim için yeni bir şey olduğundan, bana biraz sabır göstermen lazım, aşkım.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 12 Mars 2014 05:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Mars 2014 12:24

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
hi kafetzou,
do you mean
'Artık çevirmeyi öğrendiğim şeyler var ve biraz daha fazla emek harcamam (or uğraşmam) gereken şeyler de var, ama Murat, bu benim için yeni bir şey olduğu için, bana biraz sabır göstermen lazım, aşkım.'?

9 Mars 2014 17:29

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Yes - please go ahead and edit it. My Turkish isn't perfect, but it didn't look like anybody else was going to be able to start this one.

Please feel free to edit my translations and accept them, but give me a low rating for Turkish - I'm not a native speaker.

10 Mars 2014 06:45

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
No worries about that,kafetzou,you're doing a great job and I'm very happy to have you around.

I've edited it. Just to be sure, here is the way I understand it:
'There are things I'm already learning to translate and there are things that I need to work a bit harder on, but Murat, I need some patience, as it is something new to me, my love.', is it correct?


10 Mars 2014 07:29

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Yes.

12 Mars 2014 05:31

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
done