Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - hay cosas que ya voy aprendiendo a traducir y hay...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
hay cosas que ya voy aprendiendo a traducir y hay...
テキスト
crisbel vivas様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Hay cosas que ya voy aprendiendo a traducir y hay cosas que me cuestan un poquito más, pero Murat, necesito un poquito de paciencia, ya que es algo nuevo para mí, mi amor.

タイトル
Artık çevirmeyi öğrendiğim şeyler var...
翻訳
トルコ語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Artık çevirmeyi öğrendiğim şeyler var ve (üzerinde) biraz daha fazla emek harcamam gereken şeyler de var, ama Murat, bu benim için yeni bir şey olduğundan, bana biraz sabır göstermen lazım, aşkım.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2014年 3月 12日 05:31





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 3月 9日 12:24

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi kafetzou,
do you mean
'Artık çevirmeyi öğrendiğim şeyler var ve biraz daha fazla emek harcamam (or uğraşmam) gereken şeyler de var, ama Murat, bu benim için yeni bir şey olduğu için, bana biraz sabır göstermen lazım, aşkım.'?

2014年 3月 9日 17:29

kafetzou
投稿数: 7963
Yes - please go ahead and edit it. My Turkish isn't perfect, but it didn't look like anybody else was going to be able to start this one.

Please feel free to edit my translations and accept them, but give me a low rating for Turkish - I'm not a native speaker.

2014年 3月 10日 06:45

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
No worries about that,kafetzou,you're doing a great job and I'm very happy to have you around.

I've edited it. Just to be sure, here is the way I understand it:
'There are things I'm already learning to translate and there are things that I need to work a bit harder on, but Murat, I need some patience, as it is something new to me, my love.', is it correct?


2014年 3月 10日 07:29

kafetzou
投稿数: 7963
Yes.

2014年 3月 12日 05:31

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
done