Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Grikskt - Povo livre

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktFransktEnsktGrikskt

Bólkur Songur

Heiti
Povo livre
Tekstur
Framborið av brunabolchat
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Nós somos um povo a quem Deus libertou verdadeiramente somo livres pois fomos comprados por seu grande amor sim Cristo nos resgatou.
livrou-nos da mão do inimigo e nos trouxe a um lugar de glória.
Onde temos constante abrigo onde temos garantida a vitória.
Tirou-nos do império da escuridão e nos trouxe a seu reino de luz um reino de paz alegria e perdão no qual nosso rei é Jesus.
Viðmerking um umsetingina
grego atual

Heiti
Ελέυθεροι άνθρωποι
Umseting
Grikskt

Umsett av irini
Ynskt mál: Grikskt

Είμαστε ένας λαός που ελευθέρωσε ο Θεός στ' αλήθεια, είμαστε ελεύθεροι γιατί μας εξιλέωσε η μεγάλη Του αγάπη, ναι ο Χριστός μας έσωσε. Μας ελευθέρωσε από τη λαβή του εχθρού και μας έφερε σ' ένα μέρος δόξας όπου έχουμε μόνιμο καταφύγιο, όπου μας έχει εγγυηθεί η νίκη. Μας πήρε από την αυτοκρατορία του σκότους και μας έφερε στο βασίλειό του του φωτός, ένα βασίλειο ειρήνης, χαράς και συγχώρεσης όπου βασιλιάς μας είναι ο Ιησούς.
Viðmerking um umsetingina
There's a difference in the meaning of "povo libre" and "um povo" and that's why there are two different translations.
Góðkent av irini - 19 Oktober 2006 13:10