Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Klingon - deus é meu juiz
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
deus é meu juiz
Tekstur
Framborið av
inter10
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
deus é meu juiz
Heiti
munoH Qun
Umseting
Klingon
Umsett av
qurgh
Ynskt mál: Klingon
munoH Qun
Viðmerking um umsetingina
The literal translation of this sentence is: God judges me. There is no noun for "judge".
Góðkent av
stevo
- 29 Desember 2007 16:02