Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - Ho svolto lo stage all'istituto"don orione"a...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
Ho svolto lo stage all'istituto"don orione"a...
Tekstur
Framborið av fra.ghiddi
Uppruna mál: Italskt

Ho svolto lo stage all'istituto"don orione"a Tabina di Formigine.La comunità è un'insieme di persone che interagiscono per aiutare ragazzi con determinati problemi,nel caso di una comunità per minori(ragazzi abbandonati dalle famiglie)si cercherà di garantire loro un supporto educativo e una crescita sana.Nella mia struttura c'erano ragazzi dai 13 ai 20 anni,mandati dal tribunale dei minori,perchè maltrattati,trascurati dai genitori,o perchè essendo stranieri arrivano in Italia e si trovano soli.

Heiti
I did an internship at the "Don Orione" Institute in
Umseting
Enskt

Umsett av killerapp
Ynskt mál: Enskt

I did an internship at the "Don Orione" Institute in Tabina di Formigine. This community is a group of people that interact in order to help youths with specific problems, in the case of a community for minors (youths abandoned by their families) the aim is to provide educational support and healthy growth. In the team I worked in there were youths aged 13 to 20 , sent by the Juvenile Court because they had been abused, weren't looked after by their parents, or because they were foreigners without parents or relatives in Italy.
Viðmerking um umsetingina
L'inglese utilizzato è quello americano, l'italiano da tradurre un po' macchinoso.
Góðkent av kafetzou - 13 Desember 2006 07:16