Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Ho svolto lo stage all'istituto"don orione"a...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Ho svolto lo stage all'istituto"don orione"a...
Teksti
Lähettäjä fra.ghiddi
Alkuperäinen kieli: Italia

Ho svolto lo stage all'istituto"don orione"a Tabina di Formigine.La comunità è un'insieme di persone che interagiscono per aiutare ragazzi con determinati problemi,nel caso di una comunità per minori(ragazzi abbandonati dalle famiglie)si cercherà di garantire loro un supporto educativo e una crescita sana.Nella mia struttura c'erano ragazzi dai 13 ai 20 anni,mandati dal tribunale dei minori,perchè maltrattati,trascurati dai genitori,o perchè essendo stranieri arrivano in Italia e si trovano soli.

Otsikko
I did an internship at the "Don Orione" Institute in
Käännös
Englanti

Kääntäjä killerapp
Kohdekieli: Englanti

I did an internship at the "Don Orione" Institute in Tabina di Formigine. This community is a group of people that interact in order to help youths with specific problems, in the case of a community for minors (youths abandoned by their families) the aim is to provide educational support and healthy growth. In the team I worked in there were youths aged 13 to 20 , sent by the Juvenile Court because they had been abused, weren't looked after by their parents, or because they were foreigners without parents or relatives in Italy.
Huomioita käännöksestä
L'inglese utilizzato è quello americano, l'italiano da tradurre un po' macchinoso.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 13 Joulukuu 2006 07:16