Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Latín - glöm inte att du är dödlig
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
glöm inte att du är dödlig
Tekstur
Framborið av
hartsner
Uppruna mál: Svenskt
glöm inte att du är dödlig
Heiti
memento mori
Umseting
Latín
Umsett av
stell
Ynskt mál: Latín
memento mori
Viðmerking um umsetingina
It's not a word-by-word translation but "memento mori" is a very common sentence which has the same meaning.
Góðkent av
Porfyhr
- 11 August 2007 14:43