| |
|
Umseting - Latín-Franskt - Si ex uvis meis feceris vinum. quaeritur ientrum...Núverðandi støða Umseting
| Si ex uvis meis feceris vinum. quaeritur ientrum... | | Uppruna mál: Latín
Si ex uvis meis feceris vinum. quaeritur ientrum turum, an meum sit id vinum. Justitiam vincere puto. Marcus Tullius nepotes suos heredes scripsit. Cuius regio eius religio. |
|
| | UmsetingFranskt Umsett av stell | Ynskt mál: Franskt
Si tu avais fait du vin avec mes raisins, on aurait demandé si ce vin est à moi. Je pense que la justice triomphera. Marcus Tullius fit de ses petits fils ses héritiers. Tel prince telle religion (A chaque région sa religion) | Viðmerking um umsetingina | Il me semble que "nepo tes" s'écrit en un seul mot (nepotes) et que "sous" est en réalité "suos". "quacritur" ne serait-il pas en réalité "quaeritur"? Quant à la dernière phrase, "tel prince telle religion" est une traduction utilisée couramment en France mais qui n'est pas une traduction littérale. Si vous voulez traduire ce texte dans une autre langue, "A chaque loi/pays sa religion" est une traduction plus proche du texte original. |
|
Síðstu boð | | | | | 29 Januar 2007 17:27 | | | Extrait du dico élémentaire dont je dispose : "regÄo, Ånis, f. : - 1 - direction, ligne droite. - 2 - ligne (dans la science augurale), zone (du ciel), horizon, limite. - 3 - ordin. au plur. limites, bornes, frontières. - 4 - région (de l'air ou de la terre), division, section. - 5 - pays, contrée, parage, endroit, territoire. - 6 - région, quartier (une des divisions municipales de Rome). - 7 - au fig. sphère, domaine, champ, carrière.
- e regione : en ligne droite, Ã vol d'oiseau, tout droit.
- e regione + gén. ou dat. : en face de, vis-à -vis de.
- rectâ regione : en ligne droite.
- primos superare regionem castrorum animum adverterunt, Caes. BC. 1, 69 : ils remarquèrent que les premiers soldats dépassaient la ligne du camp."
|
|
| |
|