Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Portugisiskt brasiliskt - Lettera di accompagnamento

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
Lettera di accompagnamento
Tekstur
Framborið av Orion
Uppruna mál: Italskt

Gentile Signore spero di aver tradotto correttamente. Vorrei che lei gentilmente mi inviasse il pacco attraverso un servizio che possa essere tracciato attraverso il vostro sito delle Poste Nazionale ( http://www.correios.gov.br/)che abbia un numero seriale per poter controllare l'intero viaggio sino all'Europa e quindi all'Italia. Spero di essere stato chiaro. Grazie ancora , aspetto vostre buone notizie. Cordiali saluti Andrea Marcandalli

Heiti
Carta de acompanhamento
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av milenabg
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Prezado Senhor, espero ter trasladado corretamente. Gostaria que o senhor gentilmente me enviasse a encomenda postal através de um serviço que possa ser encaminhado pelo Correio Nacional
(http://www.correios.com.br/) o qual possua número de série para que eu possa controlar o trajeto dentro da Europa principalmente na Itália. Espero ter sido clara. Obrigada mais uma vez, aguardo boas noticias. Cordiais saudações Andrea Marcandalli.
Góðkent av milenabg - 15 Mars 2007 01:29