| |
| |
| |
| |
416 Uppruna mál Ihre Rentenangelegenheit Ihre Rentenangelegenheit Sehr geehrte Frau wir bitten um Klärung . Sie geben an in der Zeit vom 01.06.1982 - 30.11.1982 arbeitslos gewesen zu sein.Wir bitten um Mitteilung,ob die arbeitslosigkeit in Deutschland oder Spanien vorgelegen hat. Laut Ihren eigenen Angaben waren Sie bis zum 28.06.1982 in Deutschland anschliebend sind Sie nach Spanien gegangen. laut Angaben des Einwohnermeldeamtes in Bochum erfolgte der Verzug nach Spanien am 25.02.1988. wir bitten um Klärung. Mit freundlichen Gruben Deutsche Rentenversicherung Rheinland Hola!,necesito traducción de esta carta que le envia el Sistema de Pensiones Aleman a mi madre,pero no sabemos alemán,es una pena,si me podeÃs ayudar os lo agradecerÃa mucho,por favor,Gracias!! Fullfíggjaðar umsetingar El asunto de su pensión | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
232 Uppruna mál Gyvenimo aprasymas Kalbų mokÄ—jimas: Lietuvių kalba – gimtoji. Rusų kalba – pagrindai. Anglų kalba – vidutinis lygmuo.
Asmeninės savybės: Sąžiningumas, stropumas, greita orientacija, komunikabilumas, pasiruošimas ir sugebėjimas dirbti kolektyve, taktiškumas, tolerantiškumas, mandagumas. Tai yra CV
ADMIN'S NOTE :
ACCEPTED REQUEST despite the lack of conjugated verb, (prioritary translation request) Fullfíggjaðar umsetingar Application form. Søknadsskjema | |
| |
210 Uppruna mál Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki... Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki sesini, ömür kadar Belki görmem yüzünü, ölene kadar
Eğer bir gün görmezsem Seni yeniden şu hayatta
Bilmeni isterdim bir şeyi Söylemek isterdim bir şeyi
Seni ne çok sevdiÄŸimi Seni nasıl sevdiÄŸimi Fullfíggjaðar umsetingar You are far away.. | |