Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Italiaans - Iubindu-te am in,eles pentru prima data fosnetul...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensItaliaans

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Titel
Iubindu-te am in,eles pentru prima data fosnetul...
Tekst
Opgestuurd door deyutza
Uitgangs-taal: Roemeens

Iubindu-te am înţeles pentru prima dată foşnetul frunzelor iar glasul cristalin al stropilor de ploaie încă mai dăinuie în inima mea.Ce înger te-a îndemnat să îmi zâmbeşti şi ţi-a şoptit să-mi cucereşti sufletul cu vorbe alese? Cum de te-ai rătăcit printre muritori şi m-ai ales tocmai pe mine să fiu fericită?Inima mea căuta enigma unui vis şi descoperindu-ţi lumina din privire a renunţat la căutari.A realizat că
dragostea e atât de aproape încât îi simţi căldura.

Titel
Amandoti...
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Oana F.
Doel-taal: Italiaans

Amandoti, ho capito per la prima volta il fruscìo delle foglie e sento ancora il tintinnìo delle gocce di pioggia nel mio cuore. Quale angelo ti ha spinto a sorridermi e ti ha sussurato di conquistare la mia anima con parole care? Come mai ti sei perso tra i mortali e hai scelto proprio me di fare felice? Il mio cuore cercava l’enigma di un sogno e quando ha scoperto la luce nel tuo sguardo, ha rinunciato a cercare. Ha capito che l’amore è così vicino che puoi sentire il suo calore.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 1 september 2008 00:11