Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Hebreeuws - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HebreeuwsEngels

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door elisarodriguezrocha
Uitgangs-taal: Hebreeuws

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Details voor de vertaling
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"
Laatst bewerkt door milkman - 17 april 2010 14:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 april 2010 07:06

Freya
Aantal berichten: 1910
Hebrew script needed.

17 april 2010 10:31

pias
Aantal berichten: 8113
Thank you Freya!

Jair,

can you please provide the text in Hebrew script?

CC: jairhaas

17 april 2010 12:54

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Yeah, thanks by advance, dear experts in Hebrew!

It also is needing some punctuation, as this text seems like it was spread onto the page without any care.



CC: libera jairhaas milkman

17 april 2010 14:35

milkman
Aantal berichten: 773
Tried to do my best.
Had to guess here and there, since the original wasn't making any sense at some places. Left it on the remarks in case someone has a better idea...

17 april 2010 14:55

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks a lot milkman!
I released this request