Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Εβραϊκά - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕβραϊκάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από elisarodriguezrocha
Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"
Τελευταία επεξεργασία από milkman - 17 Απρίλιος 2010 14:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Απρίλιος 2010 07:06

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Hebrew script needed.

17 Απρίλιος 2010 10:31

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Thank you Freya!

Jair,

can you please provide the text in Hebrew script?

CC: jairhaas

17 Απρίλιος 2010 12:54

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Yeah, thanks by advance, dear experts in Hebrew!

It also is needing some punctuation, as this text seems like it was spread onto the page without any care.



CC: libera jairhaas milkman

17 Απρίλιος 2010 14:35

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Tried to do my best.
Had to guess here and there, since the original wasn't making any sense at some places. Left it on the remarks in case someone has a better idea...

17 Απρίλιος 2010 14:55

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot milkman!
I released this request