Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Hebrejski - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HebrejskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Tekst za prevesti
Podnet od elisarodriguezrocha
Izvorni jezik: Hebrejski

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Napomene o prevodu
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"
Poslednja obrada od milkman - 17 April 2010 14:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 April 2010 07:06

Freya
Broj poruka: 1910
Hebrew script needed.

17 April 2010 10:31

pias
Broj poruka: 8113
Thank you Freya!

Jair,

can you please provide the text in Hebrew script?

CC: jairhaas

17 April 2010 12:54

Francky5591
Broj poruka: 12396
Yeah, thanks by advance, dear experts in Hebrew!

It also is needing some punctuation, as this text seems like it was spread onto the page without any care.



CC: libera jairhaas milkman

17 April 2010 14:35

milkman
Broj poruka: 773
Tried to do my best.
Had to guess here and there, since the original wasn't making any sense at some places. Left it on the remarks in case someone has a better idea...

17 April 2010 14:55

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks a lot milkman!
I released this request