Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Japans - Olho a Vida

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesChinees JapansEngelsArabischHebreeuws

Categorie Gedachten - Thuis/Familie

Titel
Olho a Vida
Tekst
Opgestuurd door ByRelson
Uitgangs-taal: Portugees

Olho a Vida nos olhos e, sem falar, sussurro ao meu Caos a Tal pergunta: como é possivel Ser Eu?
Details voor de vertaling
Tatuagem dedicada ao meu filho
Peço a tradução possivel e mais aproximada para LATIM, HEBRAICO E ARABE desta frase que irei tatuar junto com uma foto minha e do meu filho, recem nascido, em que estamos a olhar fixamente um para o outro. "olho a Vida (o meu filho, a minha razão de ser, a crinaça como simbolo de vida) nos olhos, sussurro ao meu caos (pergunto-me a mim mesmo, em silencio, a mim que me considero um turbilhão e até aqui sem direcção, sem sentido) a tal pergunta (a duvida, a questão que me assola e que todos os dias me faço): como é possivel ser eu? (mistério da vida, da continuidade, de como algo caótico, até errante e algo negativo, vazio, dá origem a um ser tão lindo, tão perfeito, tão carregado de energia positiva)

A escolha multilingue que quero tatuar tenciona espiritualizar tranversalmente por todas as religiões o sentimento comum que um filho é o primeiro passo na nossa evolução terrestre, assim lhe seja permitido.

Titel
人生を眺めて。。。
Vertaling
Japans

Vertaald door IanMegill2
Doel-taal: Japans

私はゆっくりと人生という物を眺めながら、声は出さないが、胸中にあるカオスに向かって、静かに次の質問を聞く:どうして「私」というものがあり得るのか?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Polar Bear - 24 oktober 2007 20:50