| |
|
ترجمه - پرتغالی-ژاپنی - Olho a Vidaموقعیت کنونی ترجمه
طبقه افکار - منزل / خانواده | | | زبان مبداء: پرتغالی
Olho a Vida nos olhos e, sem falar, sussurro ao meu Caos a Tal pergunta: como é possivel Ser Eu? | | Tatuagem dedicada ao meu filho Peço a tradução possivel e mais aproximada para LATIM, HEBRAICO E ARABE desta frase que irei tatuar junto com uma foto minha e do meu filho, recem nascido, em que estamos a olhar fixamente um para o outro. "olho a Vida (o meu filho, a minha razão de ser, a crinaça como simbolo de vida) nos olhos, sussurro ao meu caos (pergunto-me a mim mesmo, em silencio, a mim que me considero um turbilhão e até aqui sem direcção, sem sentido) a tal pergunta (a duvida, a questão que me assola e que todos os dias me faço): como é possivel ser eu? (mistério da vida, da continuidade, de como algo caótico, até errante e algo negativo, vazio, dá origem a um ser tão lindo, tão perfeito, tão carregado de energia positiva)
A escolha multilingue que quero tatuar tenciona espiritualizar tranversalmente por todas as religiões o sentimento comum que um filho é o primeiro passo na nossa evolução terrestre, assim lhe seja permitido. |
|
| 人生を眺ã‚ã¦ã€‚。。 | | زبان مقصد: ژاپنی
ç§ã¯ã‚†ã£ãã‚Šã¨äººç”Ÿã¨ã„ã†ç‰©ã‚’眺ã‚ãªãŒã‚‰ã€å£°ã¯å‡ºã•ãªã„ãŒã€èƒ¸ä¸ã«ã‚るカオスã«å‘ã‹ã£ã¦ã€é™ã‹ã«æ¬¡ã®è³ªå•ã‚’èžã:ã©ã†ã—ã¦ã€Œç§ã€ã¨ã„ã†ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šå¾—ã‚‹ã®ã‹ï¼Ÿ |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Polar Bear - 24 اکتبر 2007 20:50
| |
|