| |
| |
| |
| |
55 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. aloj petre Ahoj Petre, tohle nam prislo.Muzes se na to prosim podivat? Pabaigti vertimai Hi Peter Oi Peter... | |
| |
| |
| |
| |
| |
410 Originalo kalba ל×ימי היקרה לכבוד ×™×•× ×”×•×œ×“×ª ××ž× ×©×œ×™ ×”×™× ×‘×Ÿ ××“× ×ž×™×•×—×“, ×”×™× ×¤×ª×•×—×” ומתחשבת ותמיד ×¡×•×‘×‘×™× ×ותה ×× ×©×™×. ×”×™× ×ª×ž×™×“ ×ž×•×›× ×” לעזור ו×והבת מ×וד ×œ×ª×¨×•× ×•×œ×”×ª× ×“×‘. ×”×™× ×™×•×“×¢×ª ×יך לעשות ×—×™×™× ×•×œ× ×œ×•×•×ª×¨ לעול×.
×”×™× ×¢×•×©×” הרבה ספורט ×•× ×”× ×ª מכל רגע. ×”×™× ×ž×©×ª×ª×¤×ª בתחרויות ספורט: בריצה ו××•×¤× ×™×™×, ושו×פת להגיע לטרי×תלון. ××ž× ×©×œ×™ עוזרת לי בכל מה ש×× ×™ צריכה ומתמיד ש×× ×™ × ×§×œ×ª בקושי מסויי×, ×”×™× ×©× ×‘×©×‘×™×œ לעודד ×ותי ולעבור כל מכשול. ×× ×™ שמחה ×©×”×™× ××ž× ×©×œ×™ ×•×‘×—×™×™× ×œ× ×”×™×™×ª×™ מחליפה ×ותה ב××“× ×חר. ××ž×¨×™×§× ×™×ª Pabaigti vertimai To my dear Mother, in honor of her birthday. | |
| |
| |
| |
334 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. שרית חדד כשילד מחייך, ×”×¢×•×œ× ×¤×•×¨×— הרחובות ×©×§×˜×™× ×•×”×›×œ חלו×. ×”×—×™×™×œ×™× ×™×•×“×¢×™× ×œ×¢×©×•×ª שמח ו×ל ×”×¨×—×ž×™× ×”×•× ×™×¢×©×” שלו×.
וזה ×œ× ×¨×¢ לה×מין בטוב, ×–×” רק עושה לי חשק ל×הוב.
שמח שמח, שמח שמח. שמח שמח, רק שמחה בלב.
כשרע לך בלב, ×ª× ×¡×” לשכוח רק מחשבה טובה תסדר הכל. ובעזרת ×”×©× ×™×”×™×” לך ת'כוח, להתגבר תמיד ולתת הכל.
וזה ×œ× ×¨×¢ לה×מין בטוב, להתקרב ול×הוב.
שמח שמח Pabaigti vertimai سريت Øداد | |
| |
| |
| |
726 Originalo kalba Spread friendly eyes glances in a bowl, then... Spread friendly eyes glances in a bowl, then add slices of Belgian chocolate, pour drops of sweet spicy Harrissa kisses and mix gently. Sieve with an Irish four-leaves shamrock to add some magic to the whole thing. And last but not least, leave to cool for a while and do not forget to serve with cookies from Britany Yet with our stongly flavoured natures, we chose to make this Salad “not a Nicoise one†exist; And the result is : An astonishing melange that will give birth to our union, on Saturday, May 17th 2008 at Mairie St Armel (35) at 2 pm. After taking oaths to be lifelong partners and exchanging rings, we will go for a cocktail dinatoire and for a night long diner “Around the world in 36 hours†at ADPEP de St Jacques Centre. We will carry on the party up to Sunday all together to celebrate this unforgetable moment. This is a wedding invitation. I would like to have the same meaning and structure in litteral arabic (the one we read in modern news papers) Pabaigti vertimai ابسط لمØات عيون ودودة ÙÙŠ قدر, | |
| |