Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Arabų - Translate or be translated
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pageidaujami vertimai:
Kategorija
Sakinys - Kompiuteriai / Internetas
Pavadinimas
Translate or be translated
Tekstas
Pateikta
cucumis
Originalo kalba: Anglų
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]?
Pastabos apie vertimą
Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
Pavadinimas
ترجم أو يترجم
Vertimas
Arabų
Išvertė
marhaban
Kalba, į kurią verčiama: Arabų
هل تريد أن [1]تترجم[/1] أو [2]يترجم[/2]؟
Validated by
marhaban
- 8 lapkritis 2005 18:05