Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Italų - Bébé Je Veut Tellement Pas Te Perdre, Tu Est...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Bébé Je Veut Tellement Pas Te Perdre, Tu Est...
Tekstas
Pateikta
XxXCyndXxX
Originalo kalba: Prancūzų
Tu Est L'homme De Ma Vie, Je Ne Sais Pas Ce Que Je Ferais Sans Toi, Je Te Veut Près De Moi Toute Ma Vie.
Pavadinimas
Amore Io Non Ti Voglio Perdere, Tu Sei...
Vertimas
Italų
Išvertė
Triton21
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Tu Sei L'uomo Della Mia Vita, Io Non So Che Farei Senza Te, Io Ti Voglio Vicino A Me Per Tutta La Mia Vita.
Validated by
Ricciodimare
- 2 balandis 2008 14:59