 | |
|
Originalus tekstas - Arabų - الØÙ…د لله الذي Ø£ØØ§Ø· بكل شيء علما ووسع كل شيء ØÙظا...Esamas statusas Originalus tekstas
Kategorija Mano mintys - Mokslas  Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| الØÙ…د لله الذي Ø£ØØ§Ø· بكل شيء علما ووسع كل شيء ØÙظا... | | Originalo kalba: Arabų
الØÙ…د لله الذي Ø£ØØ§Ø· بكل شيء علما ووسع كل شيء ØÙظا ØŒ يا من هو المØÙŠØ· الجامع والنور الساطع ØŒ لك الملك ولك الØÙ…د ØÙ…دا كثيرا متواترا ونسبØÙƒ ØªØ³Ø¨ÙŠØØ§ يليق بجلال Ø³Ø¨ØØ§Øª وجهك الكريم واسمك العظيم ØŒ وصلوات منك ربي ورØÙ…Ø© Ù„ØØ¨ÙŠØ¨Ùƒ ÙˆÙ…ØµØ·ÙØ§Ùƒ من عر٠الله تعالى ØÙ‚ Ù…Ø¹Ø±ÙØ© ناله سرور عظيم ÙˆØ§Ù†Ø´Ø±Ø Ù‚Ù„Ø¨Ù‡ ووهب الله له أنوارا زكية ÙˆÙØªØ له من عظيم العطايا ØŒ ومقامات من Ø§Ù„ØØ¨ والأنس والود ما لا يعلمه الا الله . Ùمن وجد الله ÙØ£ÙŠ Ø´ÙŠØ¡ لا يجد؟ وبأي شيء يشتغل بعده ØŸ |
|
Paskutinės žinutės | | | | | 19 birželis 2008 04:32 | | | grrrr, its too complicated to translate :s | | | 19 birželis 2008 09:43 | | | Is it a sourate or some part of the Coran?
| | | 19 birželis 2008 11:05 | | | no its just a speech, lots of rhetoric terms | | | 19 birželis 2008 11:17 | | | Wait until the French version is done then I'll try to send you a bridge from it! lol
Yes, it seems a high density text, I systrannized it and I'm always surprized when what looks like a small text in Arabic characters becomes a much wider one in Latin characters! lol
| | | 24 birželis 2008 04:23 | | | I got this far then i stopped, for me it is not possible to translate it, and i think its a bit of a stretch, who needs that in English, there are other vocabulary in every language that can be used to portray these spiritual emotions, translating does not do good ...
"Praise is to God who surounded everything with his knowledge and contained everything with his protection, Oh you who is the complete surrounder and bright shine, yours is possession of everything and to you is praise, much of it and continual praise, we glorify you in a way that suits your magisty and your glory name, and prayers from you my Lord and mercy upon your beloved and your chosen one.
He who knows God receives lots of pleasure and ease at heart, and God bestows upon him ...." i give up :s | | | 12 liepa 2008 21:02 | | | OK, thanks a lot elmota, I'll set this text free under the "meaning only" banner. |
|
| |
|