Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Farerų-Anglų - Hans Poulsen (1960) føddur í Froðba í Suðuroy...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: FarerųIslandųAnglųVokiečių

Kategorija Paaiškinimai - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Hans Poulsen (1960) føddur í Froðba í Suðuroy...
Tekstas
Pateikta juhlstein
Originalo kalba: Farerų

Hans Poulsen (1960) føddur í Froðba í Suðuroy meðan pápi hansara var hjálpari hjá beiggja sínum sum var prestur har. Tá ið Hans var sjey fluttu foreldur hansara til Runavík í Eysturoynni. Tíverri seinni misti hann mammu sína sum hann syrgdi nógv yvir. Hans var bert seytjan ár tá ið hansara fyrstu bøkur komu út.

Pavadinimas
Hans Poulsen
Vertimas
Anglų

Išvertė iepurica
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hans Poulsen (1960) born in Froðba, Suðuroy, while his father was helping a brother of his who was priest there. When Hans was seven, his parents moved to Runavík on the island of Eysturoy. Unfortunately, later he lost his mother, whom he mourned a lot. He was only seventeen when his first book was published.
Validated by lilian canale - 12 rugsėjis 2008 01:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 rugpjūtis 2008 14:57

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi iepurica,

"while his father was helper of his brother, who was priest there. "
That's not clear...whose brother is that? Hans's or his father's?
(I mean...was the priest Hans's brother or Hans's uncle?)

Perhaps "while his father was helping a brother of his who was a priest" would sound better.

Anyway, this still doesn't make clear how they were related, but the structure is a little better.

What do you think?

27 rugpjūtis 2008 15:59

iepurica
Žinučių kiekis: 2102
Hi lilian,

It is about Hans uncle, so I'll modify according to what you've suggested.

Or... could I have translated "while his father was helping his own brother"? Or is still ambigous?

28 rugpjūtis 2008 01:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"his own brother" would still sound weird, but in a different sentence could work.

I'll set a poll, OK?


28 rugpjūtis 2008 20:05

iepurica
Žinučių kiekis: 2102
More than ok, thanks for the corections.